بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
güneşe andolsunBy the sunve onun aydın sabahınaand its brightness
🇹🇷 91:1 Güneş'e ve onun parıltısına,
ve aya andolsunAnd the moononu izleyenwhenonu izlerit follows it
🇹🇷 91:2 Güneş'in ardından gelen Ay'a,
ve gündüze andolsunAnd the dayonu (güneşi) ortaya çıkaranwhenonu gösteririt displays it
🇹🇷 91:3 Güneş'i açıp ortaya çıkaran gündüze,
ve geceye andolsunAnd the nightonu örtenwhenonu örterit covers it
🇹🇷 91:4 Onu örten geceye,
ve göğe andolsunAnd the heavenveand (He) Whoonu yapanaconstructed it
🇹🇷 91:5 Göğe ve onu bina edene,
ve yere andolsunAnd the earthveand by (He) Whoonu yuvarlayıp döşeyenespread it
🇹🇷 91:6 Yere ve onu döşeyene,
ve nefse andolsunAnd (the) soulveand (He) Whoonu biçimlendireneproportioned it
🇹🇷 91:7 Nefse ve onu biçimlendirene,
ona ilham edene andolsunAnd He inspired itbozukluğunu(to distinguish) its wickednessve korunmasınıand its righteousness
🇹🇷 91:8 Sonra da ona kötülük ve takva kabiliyetini verene yemin olsun ki,
elbetteIndeedkazanmıştırhe succeedskimsewhonefsini yüceltenpurifies it
🇹🇷 91:9 Elbette nefsini temizleyip parlatan kurtulmuştur.
ve elbetteAnd indeedziyana uğramıştırhe failskimsewhoonu alçaltanburies it
🇹🇷 91:10 Onu kirletip gömen de ziyan etmiştir.
yalanladıDeniedSemudThamudazgınlığı yüzündenby their transgression
🇹🇷 91:11 Semud, azgınlığıyla Hakk'ı yalanladı,
zamanWhenayaklandığı(was) sent forthen haydutları(the) most wicked of them
🇹🇷 91:12 En azgınları ileri atılınca,
demiştiBut saidonlarato themelçisi(the) MessengerAllah'ın(of) Allahdevesine(It is the) she-camelAllah'ın(of) Allahve onun su içmesiniand her drink
🇹🇷 91:13 Allah'ın Rasulü (Salih peygamber) onlara: "Allah'ın devesini ve onun su nöbetini gözetin." demişti.
onu yalanladılarBut they denied himve onu kestilerand they hamstrung herbaşlarına geçirdiSo destroyedonlarınthemRableritheir Lordgünahları yüzündenfor their sinve orayı dümdüz ettiand leveled them
🇹🇷 91:14 Fakat onlar peygamberi yalanlayıp deveyi kestiler. Rableri de günahlarını başlarına geçiriverdi de orayı dümdüz etti.
veAnd not(Rab) korkmazHe fearsbu işin sonundanits consequences
🇹🇷 91:15 Öyle ya, Allah bu işin sonundan korkacak değil ya.
Mahmoud Khalil Al-Husary