☰ Sure görünümüne geç

Kelime: 🇹🇷 🇬🇧
Meal: 🇹🇷
Mahmoud Khalil Al-Husary
erkekler[The] menyöneticidirler(are) protectorsüzerindeofkadınlarthe womenzirabecauseüstün kılmıştır(has) bestowedAllahAllahbir kısmınısome of themüzerineoverdiğerininothersve çünküand becauseinfak ederlerthey spendmallarındanfrommallarıtheir wealthiyi kadınlarSo the righteous womenita'atkar olup(are) obedientkorurlarguardinggizliyiin the unseenkarşılıkthat whichkendilerini korumasına(orders) them to guardAllah'ın(by) AllahkadınlaraAnd those (from) whomkorktuğunuzyou fearhırçınlık etmelerindentheir ill-conductöğüt verinthen advise themonlara sokulmayınand forsake themyataklardainyatakthe bedve onları dövünand [finally] strike themeğerThen ifsize ita'at ederlersethey obey youartık aramayınthen (do) notararlarseekonların aleyhineagainst thembaşka bir yola wayçünküIndeedAllahAllahyücedirisen yüceMost HighbüyüktürMost Great
🇹🇷 4:34 Erkekler, kadın üzerine idareci ve hakimdirler. Çünkü Allah birini (cihad, imamet, miras gibi işlerde) diğerinden üstün yaratmıştır. Bir de erkekler mallarından (aile fertlerine) harcamaktadırlar. İyi kadınlar, itaatkar olanlar ve Allah'ın korunmasını emrettiği şeyleri kocalarının bulunmadığı zamanlarda da koruyanlardır. Fenalık ve geçimsizliklerinden korktuğunuz kadınlara gelince: Önce kendilerine öğüt verin, yataklarından ayrılın. Bunlar da fayda vermezse dövün. Eğer size itaat ederlerse kendilerini incitmeye başka bir bahane aramayın. Çünkü Allah çok yücedir, çok büyüktür.
eğerAnd ifendişe duyarsanızyou fearaçılmasındana dissensionaralarınınbetween (the) two of themgönderinthen sendbir hakeman arbitratorerkeğin ailesindenfromailesihis familyve bir hakemand an arbitratorkadının ailesindenfromailesiher familyeğerIfisterlersethey both wishuzlaştırmakreconciliationbulurwill cause reconciliationAllahAllahonların arasınıbetween both of themçünküIndeedAllahAllah(herşeyi) bilendirisher şeyi bilenAll-Knowerhaber alandırAll-Aware
🇹🇷 4:35 Eğer karıkoca arasının açılmasından endişeye düşerseniz bir hakem erkeğin tarafından, bir hakem de kadının ailesinden kendilerine gönderin. Bu arabulucu hakemler gerçekten barıştırmak isterlerse, Allah karıkoca arasındaki dargınlık yerine geçim verir. Şüphesiz ki Allah hakkıyla bilendir, her şeyin aslından haberdardır.
ve kulluk edinAnd worshipAllah'aAllahortak koşmayınAnd (do) notortak koşarlarassociateO'nawith Himhiçbir şeyianythingve ana babayaand to the parentsiyilik edin(do) goodveand withakrabayathe relativesve öksüzlereand the orphansve yoksullaraand the needyve komşuyaand the neighboryakın(who is)yakınnearve komşuyaand the neighboruzak(who is) farther awayve arkadaşaand the companionyan(ınız)dakiby your sideveand theyolcuyatravelerveand whataltında bulunanlarapossess[ed]ellerinizinyour right handsşüphesizIndeedAllahAllahsevmez(does) notseverlerlovekimselerin(the one) whokurumluiskibirli[a] proudböbürlenen(and) [a] boastful
🇹🇷 4:36 Allah'a ibadet edin ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın. Sonra anaya, babaya, akrabaya, yetimlere, yoksullara, akraba olan komşulara, yakın komşulara, yanında bulunan arkadaşa, yolda kalanlara, sahip olduğunuz kölelere iyilik edin. Şüphesiz Allah, kibirlenen ve övünen kimseyi sevmez.
bunlarThose whocimrilik ederlerare stingyve emrederlerand orderinsanlarathe peoplecimriliği[of] stinginessve gizlerlerand hideşeyiwhatkendilerine verdiği(has) given themAllah'ınAllahbol hazinesindenofO'nun lütfuHis Bounty (biz de) hazırlamışızdırand We (have) preparedinkarcılar içinfor the disbelieversbir azaba punishmentalçaltıcıhumiliating
🇹🇷 4:37 Onlar ki hem kıskanır, cimrilik ederler, hem de herkese cimrilik tavsiye ederler ve Allah'ın kendilerine lütfundan verdiği nimeti gizlerler. Biz kâfirlere alçaltıcı bir azap hazırladık.